Saturday, September 08, 2012

Pensar en inglés


En la clase de ayer en la universidad, la profesora hace énfasis en cuanto a "pensar en inglés". Según ella, los estudiantes bilingües no solo debemos saber expresarnos en el idioma nacional, sino también pensarlo. Me llega a la mente que lo que estoy pensando en ese preciso momento, no es en inglés como ella desea, y que no necesariamente nosotros (como estudiantes de doble y múltiples idiomas) tenemos que hacerlo por las siguientes razones:

1. Nuestra lengua natal, por más idiomas que aprendamos, siempre será la nuestra.
2. Nuestra mente es tán poderosa, que logra traducir las palabras que nos dicen en otro idioma, en tan solo milésimas de segundos.
3. Quién tiene el poder de controlar la mente?

El idioma que te enseñaron y con el que te educaron a través de tus años, es tu primera lengua. Sin importar el hecho de que en ese lugar tu idioma no sea el oficial. En caso de ser bilingüe (o que conozcas más lenguas), tu mente siempre traducirá y pondrá en tu boca las palabras correctas e incluso hasta puede darte opciones similares (sinónimos) para cuando no te llegue al pensamiento la palabra exacta. Lo impresionante de ésto, es que éste proceso que parece ser extenso, sucede en segundos o menos.

Nadie tiene el poder ni la autoridad de controlar tu mente y/o tus pensamientos. El único que puede es Dios, y nos ha dado la opción del "libre albedrío"; con ello puedes decidir libremente sobre tu vida, un asunto o situación que necesites para avanzar (aun que no siempre "avances", sino que puede causarte más retraso). En éste caso, la profesora no menciona una palabra que nos haga saber que su expresión no era un mandato. Pudo haber agregado un "podrían" o "intenten", y así lo tomáramos como una simple idea y consejo para un mejor aprendizaje.

Un amante a la escritura siempre le busca una "quinta pata al gato" a una expresión y de ello saca su relato o ensayo. Tal véz hoy no estoy "pensando en inglés". Quizás no entendí en su momento, si quizo dejar una brecha al doble sentido (a lo mejor de eso se trataba). Pero lo que puedo asegurar es que con Dios mediante y bajo la sabiduría que él me ha otorgado, seguiré adelante; pensándo en español, traduciéndolo al inglés en mi mente y hablándolo como es necesario.

2 comments:

Fer said...

De acuerdo contigo DI, uno no elige el idioma en el cual pensar. Mas bien uno piensa en ese idioma y luego lo traduce en la mente ;)

Diana Santana said...

:* gracias Fer, por leer mis escritos! :*
XoxO~

Resoluciones: ¿desilusiones o inspiraciones?

Resoluciones: Desilusiones. Compromisos sin fundamentos; Solo voces al firmamento. Resoluciones: Inspiraciones. El día a dí...